ÇEVİRİ VE EDİT DENEMELERİM (0) Anlamıyorum çevir neden bu kadar zor! Çeviriye başlarken birkaç tane çeviri uygulaması denedim ve en hatasız çevirenin "DeepL Translate" olduğuna karar verdim. Çünkü hem kelimeyi doğru bir şekilde çeviriyor hem de alternatif kelimeleri de gösteriyordu. Ama gel gör ki başka bir dilden türkçe çeviri yapmak devrik cümleleri de beraberinde getiriyormuş... Ve ben devrik cümlelere dayanamam. İster istemez çeviriye kendinden bir şeyler katman gerekiyor ve bunu yaparken etik olmak ve çeviriyi olduğu gibi çevirmek çok zor! En kötüsü de bazı kelimelerin seri içerisinde olduğu gibi tam bir anlamı olmaması. Durum böyle olunca ister istemez kelimeyi olduğu gibi bırakıyorsun. Ama bunu her yaptığımda o zaman seriyi çevirmenin ne anlamı var deyip kendimle çekişiyorum. Ve en önemlisi serinin orjinal halindeki diyalogları temizlemek çok zor! temizleyip düzenlemek ve orjinal halini korumak... Neden, sadece neden nöyle olmak zorunda? Diy...